viernes, 9 de octubre de 2009

Otras Observaciones Significativas

Por otro lado, al comenzar a indagar más, un integrante del grupo, en este caso Laura, tuvo contacto directo con los observados.

Ella comentó que le sorprendió que ellos adopten a su vocabulario palabras en japonés empleándolas en sus conversaciones de manera natural, espontánea y combinándolas con su lengua materna (español). Asimismo, remplazan sus verdaderos nombres por el de sus animes favoritos haciéndose conocer de dicha manera; por ejemplo, uno de los observados dijo que se llamaba “Midori”. Asimismo, emplean las reglas gramaticales del español alterando las palabras japonesas; por ejemplo, en la frase “Que kawailoso tu color de cabello”, semánticamente, la palabra”kawai” es lindo pero al decir kawailoso estaría alterando la palabra japonesa con las reglas gramaticales del idioma español al aumentarle un sufijo el cual no le corresponde; es decir estarían produciendo un fenómeno llamado motosidad, donde combinan la lengua materna con la segunda lengua.

0 comentarios:

Publicar un comentario

BOB es PONJA © 2008 Template by:
SkinCorner